发货咨询:
1、30天内:
この度は当店をご利用頂きまして誠にありがとうございます。
当商品は予約販売のため、通常より発送にお時間をいただいており、決済完了から4~7日以内に順次発送させていただきます。(ご利用ガイドに記載の通り、当店では配送日時の指定は承っておりませんので予めご了承ください)
※お届けまでの日数はお住まいの地域によって異なります。尚、天候や交通事情などにより配送に遅れが発生する場合がございます。
お急ぎのところ申し訳ございませんが、商品到着まで今しばらくお待ちください。
2、30天内(应对重复催单的客人):
いつもお世話になっております
返信が遅くなりまして申し訳ございません
当店の商品は海外から取り寄せのため、少し時間がかかり、7日以内の発送になります
商品は順次発送いたしますので今しばらくお待ちいただけますと幸いです
お急ぎのところ誠に申し訳ございませんが、何卒ご理解いただきますようお願いいたします
3、您的商品会在X天内发货:
いつもお世話になっております
ご注文いただいた商品はX日以内に発送いたします
お待たせてしまって本当に申し訳ございません
今しばらくお待ちいただけますと幸いです
4、接近发货期限或延期的催单:
いつもお世話にっております
返信が遅くなりまして申し訳ございません
予想以上のご注文を頂いているため、通常よりお時間を頂いており、申し訳ございません
商品は順次発送いたしますので今しばらくお待ちいただけますと幸いです
お急ぎのところ誠に申し訳ございませんが、何卒ご理解いただきますようお願いいたします
请求提供照片:
いつもお世話にっております
返信が遅くなりまして申し訳ありません
この度はお届けした商品に不備があり誠に申し訳ございません
お手数ですが、送り状と広げた商品全体の***を一枚ずつご提供お願いいたします。
こちらで確認が終わり次第対応させていただきます。
お手間を取らせてしまい申し訳ございません。
何卒、ご理解とご協力の程、よろしくお願い申しあげます。
事前連絡の無い返送・返品についてについて
※事前連絡なしの着払い返品は受取拒否の対応をさせていただきますので予めご了承ください。
发错商品(重发、退款):
いつもお世話になっております
返信が遅くなりまして申し訳ございません
確かに確認させていただきました、こちらの発送ミスです。
ご迷惑をおかけして申し訳ございません
返金と再発送、どちらがよろしいでしょうか。
もし間違って届いた商品が気に入っていただけたら一部分返金の選択肢もございます、その場合は200円の返金をさせていただきます。
ご返信お待ちしております。何卒よろしくお願いいたします。
发错商品或商品有瑕疵
确认是否重发,还是部分退款
(客人本身就要求交换的情况):
いつもお世話になっております
返信が遅くなりまして申し訳ございません
確かに確認させていただきました、こちらの発送/検品ミスです
ご迷惑をおかけして申し訳ございません
再発送でよろしいでしょうか
もし間違って届いた商品が気に入っていただけたら/もしお直しができる方なら、一部分返金の選択肢もございます、その場合は200円の返金をさせていただきます
ご返信お待ちしております
发错商品:
1、询问是否可以发送正确商品
(客人要求返品的情况):
いつもお世話になっております
返信が遅くなりまして申し訳ございません
返金ではなく再発送ではだめでしょうか
ご迷惑をおかけして申し訳ございません
ご返信お待ちしております
2、无需返送,重新发货:
いつもお世話になっております
返信が遅くなりまして申し訳ございません
お客様のご要望は確かに承りました
こちらでご注文商品の再発送の手配を進めさせていただきます
商品到着まで今しばらくお待ちいただけますと幸いです
なお、お手元の商品は返送不要のため、お手数ですがお客様にて破棄していただきますようお願いいたします
この度はご迷惑をおかけして申し訳ございません
3、无需返送,退款:
いつもお世話になっております
返信が遅くなりまして申し訳ございません
お客様のご要望は確かに承りました
こちらから返金の手続きをさせていただきますので、後ほどご確認お願い致します(返金完了まで数日かかる場合がございます)
なお、お手元の商品は返送不要のため、お手数ですがお客様にて破棄していただきますようお願いいたします
この度はご迷惑をおかけして申し訳ございません
取消订单:
1、没有库存,请取消订单
先日は当店をご利用いただき誠にありがとうございます。
ご注文いただきました商品についてですが、
現在在庫が欠品しており、商品がご用意できない状況でございます。
お急ぎのところ、誠に申訳ございません。
また、次回商品入荷予定が未定となっておりまして、
申し訳ございませんが、キャンセルをお願いいたします。
重ねてお詫び申し上げます。
2、发货后不可以取消订单
いつもお世話にっております。
誠に申し訳ございませんが、出荷後のキャンセルはお受け付けておりませんので、ご了承ください。
取引に関してご不明点がございましたらご遠慮なくお問い合わせください。
更改地址:
1、发货前可以更改地址
お問い合わせいただきありがとうございます。
未発送の場合は、お届け先住所の変更が可能でございます。
こちらで住所の更新を行いますので、変更先の住所のご提供をお願いいたします。
ご返信お待ちしております。
2、地址更改完成,请客人确认
いつもお世話にっております。
お待たせしてしまい申し訳ございません
ご住所の変更は完了しました
(更改过的地址)
以上でお間違いないかご確認ください。
3、发货日近,无法更改地址,请取消后购入
いつもお世話になっております
返信が遅くなり申し訳ございません
住所の変更についてですが、確認したところ、発送予定日が近いので誤配達が起きないよう、
お手数ですが、一度キャンセルしてからの再購入をお願いいたします
日语客服邮件回复模板-亚马逊(包含多种情况应对)
配送相关:
1、货物未签收被返送–将扣除500日元,重新发货or退款
いつもお世話になっております
前日発送の商品は宛先不明や長期不在で、保管期間を過ぎたため当店に返送済みです。
返金と再発送、どちらがよろしいでしょうか。
再発送の場合は500円の再発送料をいただき、返金の場合は500円の送料を差し引いて返金いたします。
ご返信お待ちしております
2、货物未签收被返送–客人选择退款
いつもお世話になっております
返信が遅くなりまして申し訳ございません
お客様のご要望は確かに承りました
こちらから返金の手続きをさせていただきますので、後ほどご確認お願い致します(返金完了まで数日かかる場合がございます)
この度はご迷惑をおかけして申し訳ございません
3、无物流信息–重发还是退款
ご連絡ありがとうございます。
ご注文いただいた商品はすでに発送済みですが、ただいま確認したところ、配送中に荷物が紛失したとのことです。
この度は、大変ご迷惑をおかけして申し訳ございません
再発送と返金、どちらがよろしいでしょうか
ご返信お待ちしております
4、无物流信息–客人选择重发
いつもお世話になっております
お客様のご要望は確かに承りました
こちらでご注文商品の再発送の手配を進めさせていただきます
商品到着まで今しばらくお待ちいただけますと幸いです
この度はご迷惑をおかけして申し訳ございません
5、无物流信息–客人选择退款
いつもお世話になっております
お客様のご要望は確かに承りました
こちらから返金の手続きをさせていただきますので、後ほどご確認お願い致します(返金完了まで数日かかる場合がございます)
この度はご迷惑をおかけして申し訳ございません
6、邮局丢包–让顾客自己找快递公司处理
ご連絡ありがとうございます
商品のほうはたしかに発送させていただきました
配送完了にもかかわらず届いてない場合は、まず郵便局まで問い合わせてみてください
お問い合わせ番号は××××××
もし紛失の場合は郵便局に損害賠償を請求するようお願いいたします
この度はご迷惑をおかけして申し訳ございません
何卒、ご理解とご協力の程、よろしくお願い申しあげます。
6、商品配送中
いつもお世話になっております
返信が遅くなりまして申し訳ございません
ご注文の商品は配送中です
追跡番号は××××××
お手元に届くまでもう少しお待ちいただけたら幸いです
何卒よろしくお願い申し上げます
7、同时下单,却没有同时送到
お問い合わせいただきありがとうございます
商品準備に時間がかかるため、在庫状況により発送可能なご注文から順次発送とさせていただいております。
ご不便をお掛けしまして申し訳ございません。
何卒ご理解いただきますようお願いいたします
8、经确认,商品正在运往日本
いつもお世話になっております
確認したところ、ご注文いただいた商品は日本に輸送中でございます
倉庫に入荷次第発送いたします
予定より商品の発送が遅れてしまい申し訳ございません
ご理解のほどよろしくお願い申し上げます
9、经确认,您的商品会在X号到达日本仓库
いつもお世話になっております
返信が遅くなり申し訳ございません
確認したところ、ご注文いただいた商品はX日に日本倉庫に到達予定です
到達次第発送の手配を進めさせていただきます
大変お待たせてしまって申し訳ございません
ご理解のほどよろしくお願い申し上げます
10、经确认,您订购的商品较难进货,还需要时间–退款还是继续等
いつもお世話になっております
確認したところ、ご注文いただいた商品は、再入荷が難しくて、まだ時間を要するようです
返金になさいますか、それともお待ちいただけますでしょうか
この度はご迷惑をおかけして申し訳ございません
ご返信お待ちしております
11、经确认,您的商品在海关被返送,重发时间较长,这边给您退款
いつもお世話になっております
確認したところ、ご注文いただいた商品は税関で引っかかり、返送されたようです
再発送はまたお時間をいただいてしまいますので、こちらで返金の手続きをさせていただきます
ご迷惑をおかけして申し訳ございません
何卒ご理解のほど宜しくお願いします
12、无法保证送达时间–请关注配送情况届时再联系更改地址或者自己取消订单
いつもお世話になっております
こちらの商品は海外入荷でお届け時間が保証できないため、もし引っ越し/出張/出国直前までなお発送されないのなら、
お手数ですが、また住所変更のご連絡、あるいはお客様ご自身でキャンセルするようお願いいたします
何卒ご理解いただきますようお願いいたします
13、快递信息反映需要时间
いつもお世話になっております
返信が遅くなり申し訳ございません
配送情報が反映されるまでお時間を要する場合がございます
しばらく時間を置いてご確認いただければ幸いです
何卒ご理解の程、お願い申し上げます
无理由退换:
请告诉我们返品/交换理由
いつもお世話にっております
申し訳ございませんが、理由のない交換・返品はお断りしております
交換・返品理由を教えていただけないでしょうか
何卒ご理解のほどよろしくお願い申し上げます
请求提供单号:
この度は当店をご利用頂きまして誠にありがとうございます
返信が遅くなりまして申し訳ございません
こちらで確認いたしますので、ご注文番号を教えていただけますか?
確認が終わり次第対応させていただきます
何卒よろしくお願いいたします。
交换撤回:
いつもお世話にっております申し訳ございませんが、理由のない交換・返品はお断りしております
交換・返品理由を教えていただけないでしょうか
何卒ご理解のほどよろしくお願い申し上げます
可以返品/交换,到付寄回:
いつもお世話になっております
返品対応は可能でございます
お手数をおかけすることとなり申し訳ございませんが
一週間以内にお手元の商品をクロネコ着払いにてご返送くださいますようお願いいたします
返送後、運送伝票の***を一枚ご提供お願いいたします
返品確認次第対応させていただきます
何卒宜しくお願いします
个人原因交换–来回运费比商品价格高:
いつもお世話になっております
返信が遅くなりまして申し訳ございません
原則として商品の交換は可能ですが、
お客様のご都合による交換は、往復送料はお客様のご負担となります。
何卒ご了承くださいますようお願いいたします。
以上是给大家带来的文章“日语客服邮件回复模板-亚马逊(包含多种情况应对)”
厦门商城系统开发 写英文邮件,格式一般有两种,平头式和缩进式。平头式是指每一段开头都顶格写,没有空格。而缩进式更像传统的英文信函,每段开头要空四个字符。如下文: 平头式邮件模板 Dear Helen , Could you please give me the…
码刀科技(www.lekshop.cn)是国内知名企业级电商平台提供商,为企业级商家提供最佳的电商平台搭建(多种模式电商平台搭建:B2B/B2B2C/B2C/O2O/新零售/跨境等)、平台管理系统开发及互联网采购解决方案服务, 联系客服了解更多.
