
都说时尚在轮回,谁又能想到,当年国内消费者抢着买的“踩屎感”拖鞋,今年开始也流行到了海外!
不过,这次是靠着中国卖家“耿直而又可爱”的商品神翻译:“Stepping on shit feeling”爆火。
海外消费者哪里见过这样的架势,被这样形容柔软和舒适的描述惊呆了,纷纷表示:“我必须要买!”,“推荐给大家,有人要体验一下吗?”
“中国式翻译”虽然偶尔会收获惊喜,不过大多数时间都会翻车。
例如外国人熟知的skinny jeans,在中国卖家的商品描述里就变成了“little feet pants”,让脚码较大的海外消费者非常迷惑:“咋买个裤子还得看脚的大小呢?”
更不要说这款电竞专用手指控制器,中国卖家本意是想表达他是“吃鸡神器”(吃鸡是淘汰类电竞游戏在国内的通俗叫法)。
但在海外消费者看来,可能更好奇的是:“用它来吃火鸡难道更方便?”
小编严重怀疑有不少消费者已经实践过了(偷笑)。
还有这款穿上就容易“人气爆棚”的五指袜,本应该翻译为“toes socks”,可爱的商家朋友却直接翻译成“five fingers socks”。
一时间消费者不知道这款袜子是穿在脚上还是套在手上了,忍不住让人爆笑。
好的商品描述其实更容易贴近消费者的搜索关键词,帮助他们更好地找到他们需要的商品。
大家在设置商品标题和商品描述时,要尽可能地抛弃掉“中国式英语”的习惯,用更官方和准确的英文名词来表达自己的商品功能和品类。
同时也可以大胆突破,通过更多“身临其境式”的形容词描述,让消费者在下单前就能更好地感受到商品的功能和效果,增加下单转化!
(来源:阿里巴巴全球速卖通)
以上内容属作者个人观点,不代表LEKSHOP立场!如有侵权,请联系我们。
亚马逊买家遍布世界各地,而对于中国卖家来讲很多事情处理起来很是麻烦,比如说退货问题,特别是自发货的卖家,来回产生的费用都比产品本身要贵,因此很多卖家遇到退货问题大多选择直接把货物送给顾客。 无理由退货是很多电商平台都有的政策,特别是亚马逊有名的不退货退款,只要…
码刀科技(www.lekshop.cn)是国内知名企业级电商平台提供商,为企业级商家提供最佳的电商平台搭建(多种模式电商平台搭建:B2B/B2B2C/B2C/O2O/新零售/跨境等)、平台管理系统开发及互联网采购解决方案服务, 联系客服了解更多.